Feed on
Posts
Comments

Monthly Archive for February, 2016

In this second of his “new style” of novels, Norwegian author Jo Nesbo creates a character frantic to escape the Oslo hitmen sent to kill him. Traveling eighteen hundred kilometers in seventy hours of non-stop racing, the character, Ulf, finally reaches the Finnmark Plateau to the far north of Norway. Located well above the Arctic Circle, near the North Pole, Finnmark appears to be the perfect hiding place for Ulf, also known as Jon Hansen. Its enormous land area – larger than the country of Denmark – has only seventy-five-thousand residents – a good place to hide – and with three months of midnight sun, it is not a place where an enemy can sneak up easily in the dark. Like Olav in Blood on Snow, Nesbo’s previous novel, Ulf has become involved with the organized crime ring run by “the Fisherman” in Oslo, and also like Olav, he appears to have a good heart beneath his hard exterior – a young man sucked into being “fixer” for a big-time criminal by circumstances over which he believes he had no control. His fifteen years of schooling, including two years of university, never prepared him for the kind of absolute choice he had to make when, in desperate need of a large sum of money, he connected with the Fisherman as the only way to save a life. Now, on the run because he did not fulfill a contract killing, Ulf has arrived in tiny Kasund, near Kautokeino, home to fishermen, reindeer herders, and the aboriginal Sami culture.

Read Full Post »

The intensely self-conscious narrator of this novel is nowhere nearly as self-aware as she would have her readers believe. A young woman who works in the local hospital cafeteria in Norrkoping, Sweden, to pay the rent on her small apartment, the narrator believes that she is “more than the situation in which [she] finds herself when [she] is wearing [her] ugly uniform.” Unlike her fellow employees of the hospital, she has attended college, leaving, she says, because she never knew she was expected to do any more than learn facts, and she “had gone all the way through high school without really learning the skill of abstract thought,” something that more insightful people learn as part of growing up. She believes that her leaving was not her fault. More self-conscious than self-aware, she is now at loose ends, and she has few female friends, even among those people she knew in college. “I cannot get away from the notion that all forms of sisterhood would mean lowering myself to an inferior level,” she believes, an attitude which does not endear her to other women. As the story line begins, Swedish author Therese Bohman chooses incisive details to illustrate her speaker’s life and thoughts, often using images that reveal far more than the speaker herself recognizes. Before long, one of the doctors rises to the obvious sexual bait dangled by the narrator, with the expected results. Older and married, he is in her bed not long after offering to drive her home from work. The complications and surprises which result are accompanied by details of great irony, which gives a patina of humor to this story of a girl who may or may not be a real woman by the end of the novel.

Read Full Post »

A middle-aged author who climbs a tree with her suitcase and then stays there is not a typical protagonist, nor is she even typical of the people we come to know within this novel as it develops. Beatriz Yagoda, sitting in her tree in the south of Rio, is a successful, middle-aged novelist of “peculiar” stories, and she does not sit in the tree for very long. That night she disappears, and five days after that, her translator, Emma Neufeld, living in Pittsburgh, receives an e-mail from a stranger asking if she is aware that the woman for whom she has translated two novels is now missing in Brazil. What evolves, while technically a mystery story, has elements of many different genres, as is befitting a novel about writing. Here author Idra Novey asks how much from an author’s real life migrates onto the printed page; about what, if anything, a careful reader may learn about an author’s inner life and thoughts from studying what s/he says in a novel; and about how much a translator can truly reflect an author’s inner essence. Within this debut novel, author Idra Novey, who is also a translator of novels in Portuguese and Spanish, also brings the whole question of a translator’s role to the forefront. Novey keeps the novel from becoming top-heavy with “philosophizing” by including elements of humor, violence, mystery, and the silliness of newspaper gossip columns, and when another young writer climbs into a banyan tree in the Jardim de Ala, and is later found dead and castrated, the newspaper offers only this advice: “All you other authors out there in Rio, please, please stay out of the trees!”

Read Full Post »

WINNER of the 2015 Petrona Award for Best Scandinavian Crime Novel of 2015. Icelandic author Yrsa Sigurdardottir’s prize-winning noir thriller features several murders, all of which take place aboard a large yacht which has been traveling from Portugal to its base in Reykjavik during a gale. This “locked boat” mystery, similar to the “locked room” mysteries pioneered by Edgar Allen Poe and Wilkie Collins, involves characters “locked” in a place from which they cannot escape, and when a murder takes place, both the victim and the killer are among the characters known to each other and to the reader. The author provides hints and clues throughout as the murders take place, encouraging the reader to become emotionally involved in the search for the killer, as possible motivations for murder are discovered for virtually all the characters. Sigurdardottir takes this a step further, keeping her murderer and her suspects on the “locked boat,” while adding an investigator on shore, after the fact – Thora Gudmundsdottir, a lawyer/sleuth who has been hired at the behest of a devastated family.

Read Full Post »

Among South American authors, Claudia Pineiro is one of my unabashed favorites, at least in part because the expectations she creates in her readers combine with her sense of irony and dark humor to deliver clever plot twists and sudden narrative shifts. The conclusions of her novels always leave me with a smile on my face – tricked again. Like her three previous novels which have been translated and released in English (by Bitter Lemon Press – see links below) this novel too, is full of surprises. Pineiro always provides depth to her work, vividly depicting the values of her society and the ethical conflicts which often haunt her main characters. Dishonesty and crime certainly play strong roles in her plots, but she is less concerned with depicting violence and gore than in illustrating the interplay of good and evil in her characters’ lives; she writes with a light tone, almost of self-mockery, not characteristics one usually associates with “crime writing.” Here, however, the author also introduces a dramatically altered narrative style, one which allows her to expand her themes and the vision of the world as seen by her characters. Pineiro, winner of the Pleyade Journalism Award for her past reporting, puts her many years of experience in the field to work as she develops the main characters, most of whom are associated with El Tribuno, the main newspaper in the area. The conclusion, always a surprise in Pineiro’s novels, has some special twists here, too, some of which may explain the narrative style.

Read Full Post »

Older Posts »