Feed on
Posts
Comments

Category Archive for 'D – El'

In this surprising, unusual, and often wickedly ironic novel by Danish author Dorthe Nors, the main character’s struggle to learn to drive a car with a stick shift becomes a symbol of her life, or as much of a life as she has managed to create for herself. Forty-one-year-old Sonja gets most of her excitement second-hand from her work translating into Danish the novels of one of the most popular thriller writers throughout Scandinavia, novels of crime, criminals, rapists, murderers, and evil doers. Sonja, who grew up in Jutland, became the first person in her family to graduate from college and leave the farm, but in many ways she has never really left. Gone from Jutland for almost two decades and now out of touch with many people from that past, including her sister, she is a woman who is still single, still unable to drive, still working in a job in which she has almost no contact with other professionals, and still too reserved and withdrawn to make many friends. This contrast between real life in the outside world and Sonja’s life, most of which is her inner life of imagination (or her lack of it) persists throughout the novel, allowing author Dorthe Nors to entice the reader into drawing his/her own conclusions about all the characters. An unsuitable man who may be contemplating a flirtation with Sonja appears as the novel winds down, and a close reading of that relationship leads the reader to understand Sonja in a new way. The satisfying conclusion brings together all the loose ends and images which repeat throughout the novel, even including one unusual image of a brown sugar sandwich. In this short novel about people, relationships, and what we regard as home, author Dorthe Nors accomplishes wonders.

Read Full Post »

During his Fulbright Program in Egypt, beginning in 2009, debut novelist Ian Basingthwaighte had personal, daily contact with the horrors of displaced families – not just Egyptians but throughout the Middle East – as they flooded Cairo seeking help from the legal aid organization in which he worked helping refugees. Each day, he saw their scars and heard their stories as they left their homes, and often their families, to flee for their lives and the lives of their children. Unfortunately, getting to Cairo, often by foot, the goal of most of these refugees, does not guarantee the solutions they seek, no matter how much they are willing to give up. As the Liaison for the United Nations High Commissioner for Refugees points out in the opening quotation of this review, the size of the crisis is just too great. Setting his book in 2011, just after the overthrow of Egyptian President Hosni Mubarak and the student revolt in Tahrir Square, which students hoped would change the nature of Egyptian government, Basingthwaighte creates a moving and absorbing novel of the human costs borne by innocent victims of the religious and political strife throughout the Middle East. Bassingthwaighte has created a big novel with important themes and information about a world crisis within an intimate novel in which real human beings do the best they can and with the best of intentions. Exciting, enlightening, and very human. It actually feels “Live from Cairo.”

Read Full Post »

With a title which recalls a children’s game which is used to make choices, Rock, Paper, Scissors is filled with the interactions of people who have faced hard times and have somehow survived. The novel opens with Thomas and his sister Jenny dealing with the death of their father in a jail cell where he has been awaiting trial on some unknown charge which will bring a long jail sentence. When they later go to their father’s apartment, neither of them wants anything as a memento, but Jenny decides to take his toaster, simply because hers is broken and she has very little money to buy a new one. Later, when the toaster does not work, Thomas takes it apart for her and finds something surprising inside. Throughout these beginning pages, the novel moves back and forth in time as Thomas, forced to think about his estranged father, obsesses about death – that of his father, of family members, and even of the unknown people he sees in the supermarket – and it is through this introspection that many of the details about his family background are revealed. As compelling as the plot and Thomas’s psychology may be, the novel’s philosophical underpinnings and the universal themes which emerge from the conflicts are even more provocative. Filled with smart, crisp language; carefully described and introduced imagery; and occasionally lyrical passages, the novel owes much of its appeal in English to translator K. E. Semmel. With contrasting themes of life and death, love and hate, accident and design, strength and weakness, selfishness and altruism, and reality and invention, the novel offers much to ponder on many levels.

Read Full Post »

In a novel which defies genre, author Horacio Castellanos Moya takes paranoia to new and often darkly humorous heights as an unnamed speaker, a journalist who has been living in exile in Mexico, tries to fulfill his dream of returning to his home in El Salvador, now that that country is beginning to seem less dangerous after its many coups. The author’s real-life experience gives verisimilitude to the speaker’s story, and his sense of perspective regarding his own life allows him to depict the excesses of the speaker’s chronic over-analyzing and unproductive dithering with kind of humor rare for a novel about revolutions and revolutionaries. Castellanos Moya himself lived through many events similar to those affecting the speaker. His first novel, known in English as Senselessness, became a controversial success for its unvarnished depiction of the genocide of Mayan Indians, and when the author’s mother received an anonymous death threat aimed at him, the author went into self-imposed exile in Mexico for ten years. Of the four novels by Castellanos Moya which have been translated into English, this is the lightest, and though it has some serious ideas, it is also the funniest and most seductively involving. Translator Katherine Silver, who keeps the stream-of-consciousness style running nonstop in colloquial English, also makes the details so lively that the story is both compelling and full of fun.

Read Full Post »

Jussi Adler-Olsen’s fifth novel in the Department Q series, under the “leadership” of Copenhagen Detective Carl Morck, continues the story of Morck and his unconventional assistants who operate out of a basement office dedicated to the solution of cold cases. This novel begins obliquely. A man from a Baka village of pygmies in Cameroon, Louis Fon, is working with a Danish bank which funds development work in the rural Baka area of the country. After receiving a cellphone call in the jungle, he realizes that his discovery of funding irregularities puts his life at risk, and he has only enough time to type out a message (which is unreadable) before he is attacked. Further development of this plot line shows the massive corruption of the funding bank in Denmark, and the administrators in Cameroon who are responsible for using the funds for the betterment of the rural Baka area. A second plot line takes place Copenhagen, where a group of gypsies, mostly children, under the leadership of a sadistic and violent “spiritual” leader, roam the streets, picking pockets, begging, and doing petty crimes in order to meet their monetary quota each day. Marco, one of the young men still in his early teens, publicly challenges the leader, his own uncle, and, as a result, finds himself running for his life. A third subplot concerns a cold case in which a woman is killed in the explosion of the houseboat on which she lives, and questions arise as to whether this was an insurance scam, a murder by her husband, or some other kind of crime. Adler-Olsen has always excelled at keeping interest high both through his dramatic action and through his use of wonderful repeating characters as they continue to develop.

Read Full Post »

Older Posts »