The intensely self-conscious narrator of this novel is nowhere nearly as self-aware as she would have her readers believe. A young woman who works in the local hospital cafeteria in Norrkoping, Sweden, to pay the rent on her small apartment, the narrator believes that she is “more than the situation in which [she] finds herself when [she] is wearing [her] ugly uniform.” Unlike her fellow employees of the hospital, she has attended college, leaving, she says, because she never knew she was expected to do any more than learn facts, and she “had gone all the way through high school without really learning the skill of abstract thought,” something that more insightful people learn as part of growing up. She believes that her leaving was not her fault. More self-conscious than self-aware, she is now at loose ends, and she has few female friends, even among those people she knew in college. “I cannot get away from the notion that all forms of sisterhood would mean lowering myself to an inferior level,” she believes, an attitude which does not endear her to other women. As the story line begins, Swedish author Therese Bohman chooses incisive details to illustrate her speaker’s life and thoughts, often using images that reveal far more than the speaker herself recognizes. Before long, one of the doctors rises to the obvious sexual bait dangled by the narrator, with the expected results. Older and married, he is in her bed not long after offering to drive her home from work. The complications and surprises which result are accompanied by details of great irony, which gives a patina of humor to this story of a girl who may or may not be a real woman by the end of the novel.
Read Full Post »
A middle-aged author who climbs a tree with her suitcase and then stays there is not a typical protagonist, nor is she even typical of the people we come to know within this novel as it develops. Beatriz Yagoda, sitting in her tree in the south of Rio, is a successful, middle-aged novelist of “peculiar” stories, and she does not sit in the tree for very long. That night she disappears, and five days after that, her translator, Emma Neufeld, living in Pittsburgh, receives an e-mail from a stranger asking if she is aware that the woman for whom she has translated two novels is now missing in Brazil. What evolves, while technically a mystery story, has elements of many different genres, as is befitting a novel about writing. Here author Idra Novey asks how much from an author’s real life migrates onto the printed page; about what, if anything, a careful reader may learn about an author’s inner life and thoughts from studying what s/he says in a novel; and about how much a translator can truly reflect an author’s inner essence. Within this debut novel, author Idra Novey, who is also a translator of novels in Portuguese and Spanish, also brings the whole question of a translator’s role to the forefront. Novey keeps the novel from becoming top-heavy with “philosophizing” by including elements of humor, violence, mystery, and the silliness of newspaper gossip columns, and when another young writer climbs into a banyan tree in the Jardim de Ala, and is later found dead and castrated, the newspaper offers only this advice: “All you other authors out there in Rio, please, please stay out of the trees!”
Read Full Post »
Among South American authors, Claudia Pineiro is one of my unabashed favorites, at least in part because the expectations she creates in her readers combine with her sense of irony and dark humor to deliver clever plot twists and sudden narrative shifts. The conclusions of her novels always leave me with a smile on my face – tricked again. Like her three previous novels which have been translated and released in English (by Bitter Lemon Press – see links below) this novel too, is full of surprises. Pineiro always provides depth to her work, vividly depicting the values of her society and the ethical conflicts which often haunt her main characters. Dishonesty and crime certainly play strong roles in her plots, but she is less concerned with depicting violence and gore than in illustrating the interplay of good and evil in her characters’ lives; she writes with a light tone, almost of self-mockery, not characteristics one usually associates with “crime writing.” Here, however, the author also introduces a dramatically altered narrative style, one which allows her to expand her themes and the vision of the world as seen by her characters. Pineiro, winner of the Pleyade Journalism Award for her past reporting, puts her many years of experience in the field to work as she develops the main characters, most of whom are associated with El Tribuno, the main newspaper in the area. The conclusion, always a surprise in Pineiro’s novels, has some special twists here, too, some of which may explain the narrative style.
Read Full Post »
In his third book, the first to be published in English, German author Christopher Kloeble creates a thematically complex novel in which he examines the most crucial aspects of everyday life for several families over several generations as they try to figure out who they are and what their roles are within their own family histories and in the histories of others close to them. Though most thoughtful people reflect on their parents and siblings and their own roles within their families as part of their growing-up process, the relationships in this novel are not as clear-cut as they are in most readers’ lives. Even the question of who is your father or who is your mother does not inspire an automatic answer for some of the characters here. As Kloeble examines three generations of characters in two story lines, from the aftermath of World War I to the present, the exact nature of their connections is often hidden, not only from the reader but also from the characters themselves. During this novel, the author explores some of mankind’s most important themes in unique ways. Who are we as individuals (a question raised by Albert and sometimes Fred) exists alongside questions about who we are within our families and what is the role of love in our lives. What obligations, if any, do we have toward a new generation, and to what information is that new generation entitled by their elders? How, if at all, is the present a direct outgrowth of the past? As Albert begins to grow up and feel the stirrings of love and sex, he also experiences three serious loves, another complex theme well developed through the action, in addition to more platonic loves which teach him about humanity.
Read Full Post »
Magda Szabo (1917 – 2007), one of Hungary’s most celebrated authors, lays bare her own values and her soul in The Door, a rich and intensely intimate examination of the relationship between a character named Magdushka, a writer whose point of view controls this novel, and Emerence, her housekeeper-servant. As suggested by the choice of the main character’s name and occupation, much of the story here parallels aspects obvious from the author’s own biography, and she has admitted in an interview that much of the content here is based on similar experiences from her own life. How much is actually true and how much is an elaboration becomes irrelevant once the book gets underway, though it is difficult to imagine the author recreating Magdushka’s unwavering commitment to the temperamental and prideful Emerence, her affecting sense of responsibility, and her overwhelming guilt regarding her betrayal of a secret, if she herself had never experienced similar feelings under very similar conditions. In a brief opening chapter, Magdushka, now in old age, describes the continuing nightmare which has loomed over her adult life. In it she is behind the front door of her own house, unable to open it for rescuers and unable to call for help. Magdushka sees parallels between this nightmare and her experiences with Emerence at the climax of their relationship many years earlier. Since what happened then is now in the past, she knows that “none of that matters, because what happened is beyond remedy.”
Read Full Post »