Recognized as one of the most exciting young novelists in Latin America, Santiago Gamboa of Colombia has written a novel which defies easy labeling. Filled with non-stop action and much like a thriller in its ability to generate and maintain suspense, it is also a sociological illustration of crime on a grand scale, a study of political corruption and violence in more than one country, a close look at the interactions of one middle class Colombian family trapped in the complex social milieu of Bogota, the unusual love story of a brother and his nurturing sister who depend on each other for love, and ultimately, a story of innocence and overwhelming guilt, as felt by more than one character. Scenes set in Colombia during the rule of Alvaro Uribe (2002 – 2010) provide insights into that country’s political challenges and the power of its drug trade and are balanced by scenes in Thailand, where the often sadistic interpretation of “justice” bears little relationship to anything most of us have ever known. Ultimately, Gamboa’s wide-ranging plot lines keep the reader moving at a rapid pace, hopping from country to country – from Colombia and Thailand to India, Japan, and Iran, and back.
Read Full Post »
Written in the 1890s and first published in 1902, The Murderess by Alexandros Papadiamantis focuses on Hadoula, a poor woman of “scarcely sixty,” who has done little in her life other than serving others. As she explains in the opening chapter, she served her parents when she was a child, and, at seventeen, she became a slave to her husband and her children after that. Now she is slave to her grandchildren. Her eldest daughter Delcharo has just given birth to an infant who has been sick since its recent birth, and Hadoula has been using the step of the fireplace beside the baby’s cradle as her pillow, watching over the sick child every night for two weeks, almost without sleep. Living in a rural area of the island of Skiathos in Greece, two hundred fifty kilometers northeast from Athens, Hadoula has few, if any, resources to improve her life, and even fewer resources to enable her to help her daughters make better marriages than she herself did. Known also as Frankissa, or Frankojannu, names associated with her husband’s family, not her own, Hadoula remains at the bedside of her little grandchild, a little girl named for her during an emergency baptism when the baby’s prospects looked particularly bleak. She cannot help praying her accustomed prayer for little girls, however. “May they not survive! May they go no further.” As Hadoula thinks about the future of her youngest daughter Krinio, who is still unmarried, she muses, “Do there really have to be so many daughters? And if so, is it worth the trouble of bringing them up? Isn’t there…always death and always a cliff? Better for them to make haste above.” And finally, she begins to draw even more conclusions, leading to the title of this novel.
Read Full Post »
In this second of his “new style” of novels, Norwegian author Jo Nesbo creates a character frantic to escape the Oslo hitmen sent to kill him. Traveling eighteen hundred kilometers in seventy hours of non-stop racing, the character, Ulf, finally reaches the Finnmark Plateau to the far north of Norway. Located well above the Arctic Circle, near the North Pole, Finnmark appears to be the perfect hiding place for Ulf, also known as Jon Hansen. Its enormous land area – larger than the country of Denmark – has only seventy-five-thousand residents – a good place to hide – and with three months of midnight sun, it is not a place where an enemy can sneak up easily in the dark. Like Olav in Blood on Snow, Nesbo’s previous novel, Ulf has become involved with the organized crime ring run by “the Fisherman” in Oslo, and also like Olav, he appears to have a good heart beneath his hard exterior – a young man sucked into being “fixer” for a big-time criminal by circumstances over which he believes he had no control. His fifteen years of schooling, including two years of university, never prepared him for the kind of absolute choice he had to make when, in desperate need of a large sum of money, he connected with the Fisherman as the only way to save a life. Now, on the run because he did not fulfill a contract killing, Ulf has arrived in tiny Kasund, near Kautokeino, home to fishermen, reindeer herders, and the aboriginal Sami culture.
Read Full Post »
The intensely self-conscious narrator of this novel is nowhere nearly as self-aware as she would have her readers believe. A young woman who works in the local hospital cafeteria in Norrkoping, Sweden, to pay the rent on her small apartment, the narrator believes that she is “more than the situation in which [she] finds herself when [she] is wearing [her] ugly uniform.” Unlike her fellow employees of the hospital, she has attended college, leaving, she says, because she never knew she was expected to do any more than learn facts, and she “had gone all the way through high school without really learning the skill of abstract thought,” something that more insightful people learn as part of growing up. She believes that her leaving was not her fault. More self-conscious than self-aware, she is now at loose ends, and she has few female friends, even among those people she knew in college. “I cannot get away from the notion that all forms of sisterhood would mean lowering myself to an inferior level,” she believes, an attitude which does not endear her to other women. As the story line begins, Swedish author Therese Bohman chooses incisive details to illustrate her speaker’s life and thoughts, often using images that reveal far more than the speaker herself recognizes. Before long, one of the doctors rises to the obvious sexual bait dangled by the narrator, with the expected results. Older and married, he is in her bed not long after offering to drive her home from work. The complications and surprises which result are accompanied by details of great irony, which gives a patina of humor to this story of a girl who may or may not be a real woman by the end of the novel.
Read Full Post »
A middle-aged author who climbs a tree with her suitcase and then stays there is not a typical protagonist, nor is she even typical of the people we come to know within this novel as it develops. Beatriz Yagoda, sitting in her tree in the south of Rio, is a successful, middle-aged novelist of “peculiar” stories, and she does not sit in the tree for very long. That night she disappears, and five days after that, her translator, Emma Neufeld, living in Pittsburgh, receives an e-mail from a stranger asking if she is aware that the woman for whom she has translated two novels is now missing in Brazil. What evolves, while technically a mystery story, has elements of many different genres, as is befitting a novel about writing. Here author Idra Novey asks how much from an author’s real life migrates onto the printed page; about what, if anything, a careful reader may learn about an author’s inner life and thoughts from studying what s/he says in a novel; and about how much a translator can truly reflect an author’s inner essence. Within this debut novel, author Idra Novey, who is also a translator of novels in Portuguese and Spanish, also brings the whole question of a translator’s role to the forefront. Novey keeps the novel from becoming top-heavy with “philosophizing” by including elements of humor, violence, mystery, and the silliness of newspaper gossip columns, and when another young writer climbs into a banyan tree in the Jardim de Ala, and is later found dead and castrated, the newspaper offers only this advice: “All you other authors out there in Rio, please, please stay out of the trees!”
Read Full Post »