Cairo-born cartoonist Tarek Shahin, who counts Garry Trudeau as one of his idols, reveals many of the same insightful, irreverent, and humorous attitudes toward life in this collection of his own cartoons as Trudeau has shown in Doonesbury during his long career. Published every day, from April, 2008, through April, 2010, in the Daily Star, Egypt’s independent English language newspaper, Shahin’s “Al Khan” cartoons foreshadowed the popular revolution which eventually took place in Tahrir Square between January 25 and February 11, 2011. Using daily life and newsworthy events, both social and political, as his inspiration, Shahin provides an unforgettable vision of what life was like in Cairo in the months leading up to the revolution. For a western reader like myself, who saw the revolution from a distance and may have regarded it as a bit of a surprise, Shahin’s cartoons make this momentous event much more personal, immediate, dramatic, and most of all, understandable because the forces leading up to it, along with its full, lasting impact, can be connected with “real” people, even though those “real” people are cartoon characters.
Read Full Post »
It is no overstatement to compare Swedish author Steve Sem-Sandberg’s epic novel about the people in the Lodz ghetto during World War II to Tolstoy’s War and Peace, published almost one hundred fifty years earlier. The real life dramas which the book illustrates, the memorable characters, the carefully developed themes which Sem-Sandburg treats in new ways, and the magnitude of the horrors easily make this book the equal of Tolstoy’s epic. The nature of the subject matter, of course, precludes any hint of romanticism here, but Sem-Sandburg is so good at varying scenes involving a series of fully human, repeating characters, that I cannot imagine any reader not becoming fully engaged with them, even though their stories have been created from piles of archival records, lists, and photographs and obviously have no happy endings. Beautifully written to memorialize the people of the ghetto, rather than the horrors of the Holocaust itself, this book is an awe-inspiring literary achievement.
Read Full Post »
As close to perfect as a mystery can get, Denmark’s #1 crime writer, Award-winning author Jussi Adler-Olsen’s first novel to be translated into English has something that will entertain everyone. Very exciting with a unique plot, and filled with characters with whom the reader will identify, the novel is complex but not so dependent on odd details that the reader gets lost in complications, genuinely heart breaking in places without being sentimental, warm, and often very funny, to top it off. As fun to read as the novel is, Adler-Olsen also has something to say about contemporary life, creating an underlying thematic structure which carries a powerful kick as the novel comes to its conclusion. Who could want more than that? The first of his four Department Q novels to be translated into English, this is the beginning of a remarkable new series which has sold over a million copies in Denmark, which has a total population of only 5.5 million people.
Read Full Post »
When three-year-old Maria Theresia von Paradis (1759 – 1824) goes suddenly and completely blind one night as she sleeps, there is no dearth of physicians willing to treat her. Empress Maria Theresia of Austria immediately provides all the resources of the court – and of her court physicians. French author/journalist Michele Halberstadt creates a fascinating study of the young pianist, whose blindness has been diagnosed by court physicians as amaurosis, a form of blindness “that appears suddenly without any malfunctioning of the optical system. Its onset is either toxic, congenital, or nervous.” Certainly there is a chance that this wis a kind of hysterical blindness, caused by some trauma, perhaps within her family, but Sigmund Freud and his theories, are still a hundred years in the future, and there appears to be no way, at that time, to discover what it is that is blocking her sight. When Maria Theresia is eighteen, Franz Anton Mesmer, meets her father, and a “cure” begins.
Read Full Post »
The structure of a folk song, as author Monika Fagerholm describes it here, explains the overall structure of this novel, with many repetitions through time and space, through past and present, and through new generations and old. Points of view constantly change among the many characters as the chronology moves between 1969 and 2012 and back. Bits of information are provided about one character in one section at one moment in time, contradicted in another section, and denied completely in yet another. Different characters go to the same places at different times and perform the same actions, but the results may be described differently, and may actually be different, depending on who is telling the story. If this sounds complex, it is. Finnish author Monika Fagerholm challenges the very nature of story telling in this novel, which has, at its heart, a series of dark mysteries which echo through more than one generation.
Read Full Post »