Feed on
Posts
Comments

Category Archive for '7-2014 Reviews'

In this truly unique novel, so surprising and so exhilarating that I read it twice during the past week, I came to know, in a very real way, an author whose currently unwritten new novels I can hardly wait to discover in the future. Valeria Luiselli, a debut novelist, left me stunned the first time I read this novel, though I was excited by her daring approach to writing and awe-struck at her ingenuous and totally honest inclusion of herself, for better and worse, in all phases of the narrative. By the time I had read it a second time, I was even more impressed by her ability to jump around and make herself at home within three different time periods while telling multiple, somewhat connected stories from four different points of view – that of her contemporary self, of her earlier self before her marriage, of her architect husband, and of Gilberto Owen, a virtually unknown Mexican author-poet from the late 1920s whose work the unnamed main character is trying to have published. None of these points of view are static, and the author sometimes merges characters and the details of their lives as she plays with reality and imagination, which she sees as both an outgrowth of reality and as an influence on reality. Fact and fiction become charmingly and often humorously combined in this novel about all aspects of the writing process as the author recreates herself both within her characters and within her own life. It is an amazing journey for the reader.

Read Full Post »

Though I have read and reviewed both My Brilliant Friend and The Story of a New Name (with the new Those Who Leave and Those Who Stay scheduled for release in early September), it is this novel by Elena Ferrante which remains my favorite, and for that reason I am reposting a review which I posted on another site in January, 2007. Ferrante impressed me then for her concentration on real life and for her insights into the relationships of mothers and daughters. I was impressed, too, by her ability to compress – to use images and scenes which subtly revealed far more than would be obvious on the surface. Troubling Love, an intense psychological novel, translated into English and published in the US for the first time in 2006 , tells of a daughter’s efforts to understand her mother following her mother’s death. Delia, a comic strip artist and the oldest of three daughters, receives three strange phone calls from her mother, just before her mother disappears on her way from Naples to Rome to visit Delia. When the body of Amalia, Delia’s mother, is ultimately discovered floating near a beach, she is nude, except for one piece of underwear, an elegant designer creation completely different from anything Delia has ever seen her wear.

Read Full Post »

The sardonic comment at the end of the opening quotation says all that needs to be said in establishing the tone of Voorspoed, a small rural “dorp” in the center of South Africa in 1994, which is the setting of this novel. A whole new way of life has just begun for the residents, both black and white, since white rule has just been abolished with the election of Nelson Mandela as the new President of the country. The long conflict between the British and the Boers, both of which sought dominion over the blacks generations ago, have been officially resolved for years, but eighty percent of the country’s residents, its blacks, are still poor and still have little to say as far as the government is concerned. In this novel from 1994, the tensions and the uncertainty are palpable, but they run in the background of the novel and only rarely intrude directly on the action. Newly translated into English by Iris Gouws and author Ingrid Winterbach, The Elusive Moth captures a unique period in a small rural community in which no one can be quite sure who is really in charge. Whoever thought he was in charge, especially among the police, made sure that everyone else knew it, whether or not it was true. Like her two later novels available in English, To Hell with Cronje, and The Book of Happenstance, this novel deals with clear themes of life, love, and death, analyzed on a grand scale and shown in an equally grand evolutionary context.

Read Full Post »

Norwegian author Linn Ullmann’s novel The Cold Song defies easy categories. It is not really a mystery, since the opening line announces that “Milla, or what was left of her, was found by Simen and two of his friends when they were digging for buried treasure in the woods.” We also know from the first page that a “boy known as K.B.” was later arrested and charged with her death. Still, this dark novel, filled with foreboding throughout, creates an atmosphere which mystery lovers will find intriguing, if not gripping, as the lives of the main characters move back and forth in time, creating their own suspense as each character reveals personal secrets and emotional limitations. Siri Brodal, the owner of two well-established restaurants; her husband, Jon, the author of two best-selling novels; their strange, sometimes irrational eleven-year-old daughter Alma; and Siri’s mother Jenny, a feisty, no-nonsense woman who is about to have her seventy-fifth birthday, form the crux of the novel and control the emotional climate throughout. Haunting all the action, however, is nineteen-year-old Milla, who disappeared two years ago, shortly after she was hired to care for Alma and her much younger sister Liv during the family’s summer vacation on the Norwegian coast. The discovery of Milla’s mangled remains, as the novel opens two years after her disappearance, preoccupies all the characters and looms over the action throughout.

Read Full Post »

Although lovers of international fiction can find a number of novels from Japan, China, and other Asian countries available in English, the number of novels from Korea is remarkably small. Though I actively look for novels from as many countries as possible, I have, in fact, reviewed only one other Korean novel on this website to date – Three Generations, by Yom Sang-Soep, a classic written in 1931. Kyung-sook Shin’s new novel, I’ll Be Right There, translated by Sora Kim-Russell, has therefore introduced me to a new, contemporary literary world, and I hope that other readers interested in unusual and rewarding fiction from an author who is almost unknown in the English-speaking world will feel as enriched by her work as I do. I’ll Be Right There takes place during the turbulent 1980s, a time in which Korean students demonstrated against the military dictatorship which had seized their country in a coup in 1979. It was partly because of these demonstrations, leading to the well-publicized torture death of a student, that the country’s leadership finally announced in 1987 that a direct election of the President would finally take place.

Read Full Post »

« Newer Posts - Older Posts »