The sardonic comment at the end of the opening quotation says all that needs to be said in establishing the tone of Voorspoed, a small rural “dorp” in the center of South Africa in 1994, which is the setting of this novel. A whole new way of life has just begun for the residents, both black and white, since white rule has just been abolished with the election of Nelson Mandela as the new President of the country. The long conflict between the British and the Boers, both of which sought dominion over the blacks generations ago, have been officially resolved for years, but eighty percent of the country’s residents, its blacks, are still poor and still have little to say as far as the government is concerned. In this novel from 1994, the tensions and the uncertainty are palpable, but they run in the background of the novel and only rarely intrude directly on the action. Newly translated into English by Iris Gouws and author Ingrid Winterbach, The Elusive Moth captures a unique period in a small rural community in which no one can be quite sure who is really in charge. Whoever thought he was in charge, especially among the police, made sure that everyone else knew it, whether or not it was true. Like her two later novels available in English, To Hell with Cronje, and The Book of Happenstance, this novel deals with clear themes of life, love, and death, analyzed on a grand scale and shown in an equally grand evolutionary context.
Read Full Post »
Norwegian author Linn Ullmann’s novel The Cold Song defies easy categories. It is not really a mystery, since the opening line announces that “Milla, or what was left of her, was found by Simen and two of his friends when they were digging for buried treasure in the woods.” We also know from the first page that a “boy known as K.B.” was later arrested and charged with her death. Still, this dark novel, filled with foreboding throughout, creates an atmosphere which mystery lovers will find intriguing, if not gripping, as the lives of the main characters move back and forth in time, creating their own suspense as each character reveals personal secrets and emotional limitations. Siri Brodal, the owner of two well-established restaurants; her husband, Jon, the author of two best-selling novels; their strange, sometimes irrational eleven-year-old daughter Alma; and Siri’s mother Jenny, a feisty, no-nonsense woman who is about to have her seventy-fifth birthday, form the crux of the novel and control the emotional climate throughout. Haunting all the action, however, is nineteen-year-old Milla, who disappeared two years ago, shortly after she was hired to care for Alma and her much younger sister Liv during the family’s summer vacation on the Norwegian coast. The discovery of Milla’s mangled remains, as the novel opens two years after her disappearance, preoccupies all the characters and looms over the action throughout.
Read Full Post »
Although lovers of international fiction can find a number of novels from Japan, China, and other Asian countries available in English, the number of novels from Korea is remarkably small. Though I actively look for novels from as many countries as possible, I have, in fact, reviewed only one other Korean novel on this website to date – Three Generations, by Yom Sang-Soep, a classic written in 1931. Kyung-sook Shin’s new novel, I’ll Be Right There, translated by Sora Kim-Russell, has therefore introduced me to a new, contemporary literary world, and I hope that other readers interested in unusual and rewarding fiction from an author who is almost unknown in the English-speaking world will feel as enriched by her work as I do. I’ll Be Right There takes place during the turbulent 1980s, a time in which Korean students demonstrated against the military dictatorship which had seized their country in a coup in 1979. It was partly because of these demonstrations, leading to the well-publicized torture death of a student, that the country’s leadership finally announced in 1987 that a direct election of the President would finally take place.
Read Full Post »
A novel so rich it is difficult to describe in anything less than superlatives, Colombian author Juan Gabriel Vasquez’s The Sound of Things Falling mesmerizes with its ideas and captivating literary style, while also keeping a reader on the edge of the chair with its unusual plot, fully developed characters, dark themes, and repeating images. Set in Colombia, the novel opens in Bogota in 2009, with Antonio Yamarra, a law professor in his late twenties, reading a newspaper story about a male hippopotamus which had escaped from the untended zoo belonging to former drug lord Pablo Escobar, who was shot and killed in 1993. The hippo, living free on the huge Escobar property for many years, had eventually wreaked havoc in the surrounding countryside until it was shot and killed by a marksman. The newspaper’s image of the slaughtered hippo brings back traumatic memories for Yamarra – real memories involving a former acquaintance, Ricardo Laverde, whom he had known for a few months in 1996, until Laverde’s death later that year, and more subtle images of a family destroyed and some possible connections to Colombia’s on-going war against drugs. Throughout the thirty-year time span of the novel, author Vasquez keeps the novel moving forward. Virtually every image in the novel connects with similar images in other times, and as time passes, the reader comes to accept that “The great thing about Colombia [is] that nobody’s ever alone with their fate.”
Read Full Post »
In this classic novel from 1977, Scottish author/poet William McIlvanney pulls out all the literary stops, creating a novel so filled with ideas, unique descriptions, and unusual characters that labeling it as one of the great crime novels does it a disservice. It is also a literary novel of stunning originality, so unusual for its time that it is now labeled as the first of the “Tartan noir” novels, with McIlvanney himself described as the “Scottish Camus.”* Two sequels – The Papers of Tony Veitch (1983), a Silver Dagger Award winner, and Strange Loyalties (1991), a winner of the Scottish Art Council Award – complete the story of Laidlaw. Despite his success and his prizes, however, McIlvanney’s “Tartan noir career” ended after these three novels, with the author concentrating instead on his poetry, literary fiction, screenplays, journalism, and essays – and winning prizes for his work in all of these genres. Inexplicably, considering the author’s successes and his prizes, all three of the Laidlaw novels have been long out of print – until this year – when Europa Editions in the US and Canongate Books in the UK decided to republish Laidlaw. The other two books in the Laidlaw series are scheduled for release this fall. This one is a true classic for anyone who wonders just how good a crime novel can be as Laidlaw holds to his own truths and refuses to succumb to the easy black and white view of the world so common to this genre.
Read Full Post »